ご門徒さんが、墓を新しくするために、法名台も新調するのだけど、なんて書いてあるのかわからないので、墓屋さんがお寺で確認してほしいとおっしゃったそうで、朝から調べていた。
過去帳をひっぱりだしても、同じ字しか書かれていなくて、困った。「漢辞海」を見てもわからなかった。「遊」という字のようだが、「方」のところが、「手へん」や「木へん」に見える。
中国語の簡体字、繁体字もずらーっと見たが、わからなかったが、
「游」は「遊」だとわかった。
「漢辞海」には「游」にならんで、「方」のところが、「手へん」のような字もあった。
ようやくみつけた。
http://moji.tekkai.com/zoom/%E9%81%8A/page.html
草書体の「遊」だった。プリントアウトして走って持っていく。おばあちゃんが喜んだ。よかった。「お寺の仕事」が出来た。
そういえば先日も法名の「尓」がわからなくて、書道の先生に教えてもらった。
そもそも草書体の辞書を買わないといけないな。